Język hebrajski
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | WT-S1-Tpes-JH2 |
Kod Erasmus / ISCED: | (brak danych) / (brak danych) |
Nazwa przedmiotu: | Język hebrajski |
Jednostka: | Wydział Teologiczny |
Grupy: | |
Punkty ECTS i inne: |
(brak)
|
Język prowadzenia: | polski |
Rodzaj przedmiotu: | fakultatywne |
Wymagania (lista przedmiotów): | Język hebrajski WT-S1-Tpes-JH1 |
Tryb prowadzenia: | w sali |
Skrócony opis: |
Zakres tematyczny drugiego semestru obejmuje poznanie morfologii czasowników słabych oraz składni. Student poprawia umiejętność czytania i uzyskuje umiejętność tłumaczenia tekstów Biblii Hebrajskiej, przyswaja podstawowe słownictwo biblijnego języka hebrajskiego (kontynuacja). |
Pełny opis: |
Na zajęciach (wykład i ćwiczenia) poznaje się morfologię czasowników słabych (wszystkich grup), liczebników oraz składnię, a także kontynuuje się przyswajanie podstawowego słownictwa biblijnego języka hebrajskiego. Celem ćwiczeń jest poprawianie umiejętności czytania i tłumaczenia tekstów biblijnych Biblii Hebrajskiej w języku hebrajskim. Studenci uczą się stosowania wiedzy z zakresu morfologii oraz syntaksy biblijnego języka hebrajskiego, a także używania podstawowej literatury w postaci gramatyk i słowników do biblijnego języka hebrajskiego (i aramejskiego). |
Literatura: |
Gramatyki i podręczniki: Deiana G., Spreafico A., Wprowadzenie do hebrajszczyzny biblijnej, Warszawa 2001 (i nast.). Wilhelm Gesenius‘ Hebräische Grammatik, völlig umgearbeitet von E. Kautzsch, Aufl. 28, Leipzig 1909, w: Gesenius-Kautzsch-Bergsträsser, Hebräische Grammatik, Hildesheim-Zürich-New York 1991 i in. (lub ang. Gesenius’ Hebrew Grammar as edited and enlarged by the late E. Kautzsch. Second English edition revised in accordance with the twenty-eighth German edition [1909] by E.A. Cowley, Oxford 1910, 1949). Słowniki: Briks P., Podręczny słownik Hebrajsko-polski i aramejsko-polski Starego Testamentu, Warszawa 21999. Gesenius W., Hebräisches und aramäisches Handwörterbuch über Alten Testament, bearbeitet von R. Meyer, U. Rüterswörden, J. Renz. H. Donner, 18. Auflage, Berlin-Heidelberg 2013; lub Koehler L., Baumgartner W., Hebräisches und aramäisches Lexikon zum Alten Testament, neu bearbeitet von W. Baumgartner, J.J. Stamm und B. Hartmann, Leiden i in. 1995 [HAL]; lub Koehler L., Baumgartner W., Lexicon in Veteris Testamenti Libros, Leiden 1953-1985 [KBL] (ewentualnie polski nieudany przekład: Koehler L., Baumgartner W., Stamm J.J., Wielki słownik hebrajsko-polski i aramejsko-polski Starego Testamentu, t. I-II, Prymasowska Seria Biblijna, Warszawa 2008). Literatura uzupełniająca: Lambdin Thomas O., Wprowadzenie do hebrajskiego biblijnego, tłum. Henryk Drawnel, Bartłomiej Sokal, Wydawnictwo KUL, Lublin 2012. Tschirschnitz A., Wojciechowska K., Grammatyka języka hebrajskiego w zarysie, Warszawa 1996. Ep’hal-Jaruzelska I., Gramatyka hebrajszczyzny biblijnej w zarysie, Warszawa 2013. B.K. Waltke, M. O’Conner, An Introduction to Biblical Hebrew Syntax, Winnona Lake, Indiana 1990. |
Efekty uczenia się: |
WIEDZA: K1_W04 zna terminologię pochodzącą z tekstów Biblii Hebrajskiej K1_W06 ma zaawansowaną wiedzę o lingwistycznym wymiarze tekstów Biblii Hebrajskiej UMIEJĘTNOŚCI: K1_U01 potrafi wyszukiwać potrzebne informacje z różnych źródeł pomocniczych – pisanych i elektronicznych oraz selekcjonować informacje na podstawie ich krytycznej oceny K1_U02 dobierając odpowiednie metody badawcze, potrafi samodzielnie dokonać wstępnej interpretacji obcojęzycznych tekstów Biblii Hebrajskiej, K1_U10 potrafi samodzielnie zdobywać wiedzę i poszerzać umiejętności z zakresu znajomości języka hebrajskiego, wykorzystując przy tym literaturę sekundarną, pomoce internetowe i programy biblijne KOMPETENCJE SPOŁECZNE: K1_K01 rozumie konieczność ciągłego pogłębiania znajomości języka hebrajskiego K1_K02 uznaje znaczenie znajomości języków tradycji teologicznych i gotów jest do współpracy z ekspertami w zakresie filologii na potrzeby prowadzenia badań i realizacji zadań związanych z pracą teologa K1_K06 rozumie na czym polega znaczenie tekstów biblijnych ST dla polskiego i światowego dziedzictwa teologicznego |
Metody i kryteria oceniania: |
Metody weryfikacji efektów kształcenia: - kolokwia: K1_W04, K1_U02, - przygotowanie i aktywny udział w ćwiczeniach: K1_W06, K1_U01, K1_U10, K1_K01, K1_K02, K1_K06, - egzamin pisemny i ustny: K1_W04, K1_U02, K1_K01. Zaliczenie wykładu na podstawie obecności (dopuszczalne są dwie nieusprawiedliwione nieobecności). Zaliczenie ćwiczeń na podstawie obecności (dopuszczalne są dwie nieusprawiedliwione nieobecności), przygotowania i aktywnego udziału w ćwiczeniach oraz kolokwiów (ich zaliczenia). Egzamin pisemny: analiza gramatyczne i tłumaczenie zdań z Biblii Hebrajskiej (możliwość korzystania ze słowników); egzamin ustny (z egzaminu ustnego zwalnia się studentów, którzy na egzaminie pisemnym uzyskają 70% możliwych do zdobycia pkt.): 3 pytania dotyczące umiejętności czytania i analizy gramatycznej zdań w języku hebrajskim. Zasady oceniania na egzaminie, przy czym brane są pod uwagę również kompetencje uzyskane w trakcie wykładów i ćwiczeń: - ocena 2: brak podstawowej wiedzy, umiejętności, kompetencji w zakresie wytyczonym przez cele przedmiotu, wymagania i efekty kształcenia; - ocena 3: zadowalająca wiedza, umiejętności i kompetencje w zakresie wytyczonym przez cele przedmiotu, wymagania i efekty kształcenia; - ocena 4: gruntowna wiedza, umiejętności i kompetencje w zakresie wytyczonym przez cele przedmiotu, wymagania i efekty kształcenia; - ocena 5: pogłębiona i poszerzona w wyniku własnych studiów i poszukiwań badawczych wiedza, umiejętności i kompetencje w zakresie wytyczonym przez cele przedmiotu, wymagania i efekty kształcenia. Student posiadający zgodę na Indywidualną organizację studiów (IOS) obowiązkowo na początku roku akademickiego / cyklu zgłasza się do nauczyciela akademickiego w celu ustalenia indywidualnego toku pracy i zasad uzyskania zaliczeń (oraz przystąpienia do egzaminu). |
Właścicielem praw autorskich jest Chrześcijańska Akademia Teologiczna w Warszawie.